ALLEMAGNE 2015 (5) Bâle - Francfort en cabine de conduite ICE-1 / Basle - Frankfurt in the ICE-1 driver's cab

Mise en ligne / online since : 2015-07-01 (mise à jour / update 2015-07-07)

INTRODUCTION / INTRODUCTION :

Sur la rive droite du Rhin, la ligne Karlsruhe - Bâle est longue d'environ 200 km et présente une alternance
de sections à 2 et 4 voies (les kilométrages sont ceux de la ligne originelle, avec PK 0 à Mannheim, via Heidelberg) :
On the eastern bank of the Rhine river, the Karlsruhe - Basle line is approx. 200 km long, and alternates
between 2 and 4 tracks (km given are those of the original line, with Km 0 at Mannheim, via Heidelberg)

Km 073-096 Karlsruhe - Rastatt : 2 lignes à 2 voies chacune, via Durmersheim (Ouest) et Ettlingen (Est)
(la continuité des PK est via Ettlingen)
Km 096-101 2 voies
Km 101-141 Rastatt-Süd - Offenburg-Nord : 4 voies parallèles, 250 km/h côté Ouest et 160 côté Est
Km 141-203 2 voies
Km 203-214 4 voies grâce au contournement fret (Ouest) de Freiburg (Breisgau)
Km 214-243 2 voies
Km 243-263 4 voies grâce au raccourci de 3,6 km via le nouveau tunnel de Katzenberg (9,4 km)
Km 264-273 2 voies jusqu'à Basel Bad Bf, pont sur le Rhin en cours de mise à 4 voies à la suite.
Km 073-096 Karlsruhe - Rastatt : 2 double track lines, via Durmersheim (west) and Ettlingen (east)
(Km posts continuity is via Ettlingen)
Km 096-101 2 tracks
Km 101-141 Rastatt-South - Offenburg-North : 4 parallel tracks, 250 kph (western tracks) and 160 kph (eastern tracks)
Km 141-203 2 tracks
Km 203-214 4 tracks thanks to the (western) Freiburg (Breisgau) freight avoiding line
Km 214-243 2 tracks
Km 243-263 4 tracks thanks to the new Katzenberg tunnel (9.4 km) (shortcut : 3.6 km)
Km 264-273 2 tracks until Basel Bad Bf, after which the Rhine bridge is currently being upgraded to 4 tracks.

Les sections nouvelles autorisent 250 km/h, la ligne classique majoritairement 160 avec parfois
des zones très contraintes par des courbes : Rastatt 110 km/h, Offenburg 80 km/h, et surtout
la section entre les PK 246 et 255, aux vitesses allant de 70 à 100 km/h et pour laquelle
la récente section nouvelle via le tunnel de Katzenberg aura permis un gain de temps notable.
New sections allow 250 kph, the conventional line being mostly fit for 160 kph but with
some significant constraints due to curvature : Rastatt 110 kph, Offenburg 80, and severe
speed restrictions (70-100 kph) between Km 246 and 255. For this latter section, the new
Katzenberg tunnel has provided significant time savings.

Le projet de mise intégrale à 4 voies est en cours, avec comme principaux travaux actuels
la percée d'un tunnel de 7 km sous la ville de Rastatt (mise en service 2021-2022). Le
programme complet ne devrait cependant pas s'achever avant au moins 2035.
The complete 4-tracking of the line is under way, the currently biggest piece of work being
a 7 km long tunnel below the city of Rastatt (expected to open 2012-2022). However, the
full programm is unlikely to be completed before 2035.

Ces travaux majeurs sont motivés par l'ampleur du trafic et les prévisions de croissance de
celui-ci. Actuellement, on dénombre (valeurs d'un jour moyen de semaine, du mardi au jeudi) :
These major investments are justified by the very heavy traffic of the line, and its growth
forecasts. The current number of trains on an average weekday reads as follows :

- 295 trains/jour, dont 160 fret, sur la section la moins chargée (Offenburg - Freiburg),
- 295 trains per day (160 being freight trains) on the least heavily loaded section (Offenburg - Freiburg),

- 330 dont 180 fret au sud de Freiburg (section également à deux voies),
- 330 (180 being freight trains) south of Freiburg (double track section too),

- 350 entre Rastatt et Baden-Baden, y compris sur la courte section à double voie au sud de Rastatt,
- 350 between Rastatt and Baden-Baden, including the short double track section south of Rastatt,

- plus de 400 sur les 4 voies entre Karlsruhe et Rastatt.
- more than 400 on the 4 tracks between Karlsruhe and Rastatt.

Les valeurs sur les sections à double voie sont sans équivalent en France aujourd'hui,
mais les sections à double voie de la ligne Paris - Dijon ont connu des valeurs assez proches
les jours de pointe dans les années 70, avant la mise en service de la LGV Paris - Lyon...
et l'écroulement du trafic fret dans les décennies qui ont suivi (aujourd'hui, les 4 voies
entre Sens et Laroche n'écoulent plus que 120 trains par jour...).
The values for double track sections have no equivalent in France today, but the
double track sections of the Paris - Dijon line were similarly loaded on peak days
in the 1970s, before the Paris - Lyon high speed line was built... and freight traffic
dropped sharply in the following decades (today, the 4 tracks between Sens and Laroche
cater for only 120 trains per day...).

Dans ce qui suit, hormis les 5 vues initiales et les 2 cartes (Bâle - Offenburg et Offenburg - Mannheim),
on verra essentiellement un déroulé assez complet du parcours Bâle - Karlsruhe suivi d'un déroulé
moins dense entre Karlsruhe et Francfort via Mannheim ; le tout avec quelques commentaires ciblés.
In what follows, apart from the 5 initial views and the 2 maps (Basle - Offenburg and Offenburg - Mannheim),
what will be shown is a fairly complete description of the line between Basle and Karlsruhe, followed by
a lighter description of the follow-up to Frankfurt via Mannheim, with selected comments.

(1) Quelques vues préalables... A few preliminay views...

Tout d’abord, deux vues "intérieures" et 3 faites au cours du trajet aller et sans équivalent
lors du trajet retour (le trajet aller était très peu exploitable car entièrement à contre-jour).
First, 2 views from inside the cab, then 3 which were only taken in the North to South direction,
with no equivalent during the return trip (few pictures of the onward journey could anyway
be used, because of the facing sun).

Les vues "intérieures" montrent le volume de documentation qu'il est toujours obligatoire de
mettre à disposition dans une cabine de conduite d'ICE-1... règle imposée par l'EBA, à titre de
précaution en cas de panne de l'assistant électronique du conducteur. Coûts annuels d'impression
de ces documents pour le "Regionalbereich Sud-West", tous trains confondus : 250000 €. On peut
approximativement multiplier par 7 (comme les 7 zones qui couvrent l'Allemagne) pour avoir
une idée du coût pour l'ensemble du réseau... :
"Inside" views show the amount of compulsory documentation that must still be available
in an ICE-1 driver's cab... This is an EBA-imposed rule, as a precaution againt the possible
failure of the driver's onboard digital assistant. Yearly printing costs amount to 250,000 €
for all trains handled by "Regionalbereich Sud-West". Multiplying this figure by 7 (as Germany
is covered by 7 such regions) will give an indication of the cost for the whole network... :
  • 2015-06-11 ICE-1 Buchfahrpläne (1)

  • 2015-06-11 ICE-1 Buchfahrpläne (2)

    Ensuite, deux vues qui n'ont pas été prises dans le sens Sud - Nord.
    Tout d'abord, l'extrémité Sud du contournement fret de Freiburg (Breisgau)
    (noter l'absence de portique pour la caténaire, de simples câbles font l'affaire) :
    Then, 2 views which were only taken in the North to South direction.
    First, the southern end of the Freiburg (Breisgau) avoiding line (for freight trains)
    (note that there is no gantry for the catenary, ordinary cables do the trick) :
  • 2015-06-11 11h21mn18s Km214,4 Km011,0 Abzweig Leutersberg

    ... puis la tête Nord du tunnel de Katzenberg, avec à droite la ligne classique
    qui s'oriente vers l'Ouest pour aller longer le Rhin :
    ... then the northern end of the Katzenberg Tunnel. On the right is the conventional line,
    which turns west in order to run alongside the Rhine river :
  • 2015-06-11 11h34mn30s Km245,0 Katzenberg-T (N)

    ... et enfin l'arrivée à Bâle. Noter au fond les voitures belges à destination de Bruxelles via Strasbourg et Luxembourg :
    ... and finally, the arrival at Basle. One may notice in the background the belgian coaches bound for Brussels
    via Strasbourg and Luxemburg :
  • 2015-06-11 12h00mn06s Km275,3 Basel-Hbf

    (2) Basel - Offenburg :

    Hormis la zone du tunnel de Katzenberg et celle de Freiburg (Breisgau), nous sommes entièrement
    sur de la double voie. La quasi-totalité des trains croiseurs a été photographiée, ce qui donne déjà
    une idée de la diversité et de la densité du trafic... avec une séquence particulièrement dense
    entre 13h31 et 13h40 (ce point sera commenté plus loin).
    Apart from the Katzenberg tunnel section and the Freiburg area, we are only on double track
    sections. Nearly all passing trains have been pictured : this already gives an idea of the
    diversity and density of traffic... with a very dense sequence between 13:31 and 13:40
    (this point will discussed later on).

    En remarque liminaire, on notera tout au long de ce reportage le taux de remplissage des trains
    de combiné : jamais moins de 90 % (cf. une réflexion sur le sujet dans le reportage précédent).
    As a preliminary remark, one may notice all along this report how well intermodal trains
    are loaded : never less than 90 % (this fact has already been discussed in the previous report).

    Tout d'abord, la carte de situation (en jaune : zones à 4 voies) :
    First, the location map (4-track sections are shown in yellow) :
  • 2015-06-11 13h00 BASEL - OFFENBURG

    Le départ de Bâle. On notera (photos 3-4-5) l'arrivée du fret par un passage inférieur en provenance
    du triage de Muttenz, puis un peu plus loin (photos 6-7) le "couper courant" sur le pont sur le Rhin :
    Departing from Basle. Pictures 3-4-5 show how freight trains coming from the Muttenz shunting yard
    join the line by means of an underpass. Pictures 6-7 show the "current switch off" section on the Rhine bridge :
  • 2015-06-11 13h08mn44s Km274,8 Basel-Hbf

  • 2015-06-11 13h10mn18s Km274,1 Basel

  • 2015-06-11 13h11mn24s Km273,1 Basel

  • 2015-06-11 13h11mn42s Km272,8 Basel

  • 2015-06-11 13h12mn00s Km272,5 Basel

  • 2015-06-11 13h12mn32s Km272,0 Basel

  • 2015-06-11 13h12mn38s Km271,9 Basel

    Arrivée à Basel-Bad Bf., gare en territoire suisse mais gérée par DB Netz (avec une douane
    dans la gare...). Cette situation particulière, en vigueur depuis longtemps, est due à deux lignes
    affluentes en provenance d'Allemagne : Waldshut (et au-delà vers Schaffhausen) et Zell :
    Arrival at Basel Bad Bf., a station which is located in Switzerland but is managed by DB Netz (customs
    are located inside the station building...). This has been so for many years, because of connecting
    lines originating from Germany : Waldshut (and beyond towards Schaffhausen) and Zell :
  • 2015-06-11 13h13mn16s Km271,1 Basel-Bad Bf (193-902 143-856)

  • 2015-06-11 13h13mn32s Km270,9 Basel-Bad Bf

    Noter les nombreux panneaux d'arrêt (H) en fonction de la longueur du convoi,
    et non du nombre de caisses comme en France (ce qui ne veut plus rien dire
    avec les matériels automoteurs modernes à caisses courtes...) :
    Note the numerous Stop (H) signs, in relation with the length of the train, not the number
    of coaches like in France (a meaningless value with today's DMU/EMUs with short coaches...) :
  • 2015-06-11 13h14mn14s Km270,6 Basel-Bad Bf

  • 2015-06-11 13h15mn24s Km270,5 Basel-Bad Bf (BLS 193)

  • 2015-06-11 13h15mn38s Km270,4 Basel-Bad Bf

    La part de marché de DB Schenker entre Karlsruhe et Bâle ne dépasse plus 50 %, ce qui commence
    à transparaître ici avec ces 3 locomotives non-DB, dont 2 HGK (Port fluvial de Cologne) :
    DB Schenker's market share between Karlsruhe and Basle does not exceed 50 %, something
    hinted at by this view of 3 non-DB locomotives, of which 2 are HGK (Cologne harbour) :
  • 2015-06-11 13h18mn24s Km270,2 Basel-Bad Bf (185-584)

  • 2015-06-11 13h18mn34s Km270,0 Basel-Bad Bf

  • 2015-06-11 13h18mn42s Km269,8

    Weil-am-Rhein était autrefois reliée à la France par une ligne vers Huningue et St-Louis :
    In older days, Weil-am-Rhein had a connection to France, towards St-Louis via Huningue :
  • 2015-06-11 13h20mn46s Km268,1 Weil-am-Rhein

  • 2015-06-11 13h21mn16s Km267,3 Weil-am-Rhein (185-092 185-113)

  • 2015-06-11 13h22mn06s Km265,7

  • 2015-06-11 13h22mn16s Km264,4 Haltingen

  • 2015-06-11 13h22mn22s Km264,2 Haltingen

  • 2015-06-11 13h22mn44s Km263,5

    Ici commence la courte section à grande vitesse du tunnel de Katzenberg
    (où en pratique on n'a guère le temps de dépasser 200 km/h) :
    Here is the beginning of the short high speed section of the Katzenberg tunnel
    (in fact too short for going much beyond 200 kph) :
  • 2015-06-11 13h23mn00s Km263,1 Anfang NBS

  • 2015-06-11 13h23mn10s Km262,7

    Même le fret emprunte cette section nouvelle... et pour cause :
    l'ancienne est actuellement fermée pour rénovation.
    Even freight trains use this high speed section... No wonder though : the "old" line
    is currently closed for maintenance work.
  • 2015-06-11 13h23mn36s Km258,4 (185-535)

  • 2015-06-11 13h24mn38s Km256,3 (185-595)

    Tête Sud du tunnel de Katzenberg (9385m) :
    Southern end of the Katzenberg tunnel (9385m) :
  • 2015-06-11 13h25mn08s Km254,9 Katzenberg-T (S)

  • 2015-06-11 13h28mn48s Km244,0

  • 2015-06-11 13h29mn18s Km243,2 Ende NBS

  • 2015-06-11 13h29mn26s Km242,9 Ende NBS

  • 2015-06-11 13h29mn32s Km242,8 Ende NBS

    Fin de la section nouvelle :
    End of the new section :
  • 2015-06-11 13h29mn38s Km242,6 Ende NBS

  • 2015-06-11 13h29mn46s Km242,4

  • 2015-06-11 13h31mn00s Km239,8 Auggen

    Ici commence une série de 6 convois croisés, d'abord un IC, puis un fret garé attendant
    le passage d'un ICE, puis ledit ICE, puis un train régional, puis deux fret... le tout en
    moins de 9 mn (temps évidemment "raccourci" par notre propre mouvement en sens contraire) :
    Here is a succession of 6 passing trains, first an IC, then a looped freight waiting for an ICE,
    then this ICE, then a regional train, then 2 freight trains... all this in less than 9 mn
    (this very short time is of course biased by our own northward movement) :
  • 2015-06-11 13h31mn24s Km238,6 (101-042)

  • 2015-06-11 13h31mn36s Km238,1 Mullheim (Baden)

  • 2015-06-11 13h32mn00s Km237,1 Mullheim (Baden)

  • 2015-06-11 13h32mn06s Km237,0 Mullheim (Baden) (185-303)

  • 2015-06-11 13h32mn48s Km235,0 (ICE-1)

  • 2015-06-11 13h34mn04s Km232,0 Buggingen

  • 2015-06-11 13h36mn52s Km228,0 (146-110+5v)

  • 2015-06-11 13h38mn46s Km224,8 (SBB 482-025)

  • 2015-06-11 13h39mn50s Km223,2 Bad Krozingen

  • 2015-06-11 13h40mn08s Km222,9 Bad Krozingen (185-051)

  • 2015-06-11 13h40mn20s Km222,8 Bad Krozingen

  • 2015-06-11 13h40mn26s Km222,7 Bad Krozingen

  • 2015-06-11 13h40mn36s Km222,6 Bad Krozingen (152-150)

  • 2015-06-11 13h43mn54s Km215,8 Ebringen

    A partir d'ici, plus de fret : ceux-ci passent par le contournement Ouest de Freiburg (Breisgau). Voici la gare :
    From here onwards, no freight train will be seen for a while : these trains use the Freiburg (Breisgau)
    avoiding line. Here is the main passenger station :
  • 2015-06-11 13h47mn30s Km208,3 Freiburg-i-B

  • 2015-06-11 13h48mn32s Km208,1 Freiburg-i-B

    L'extrémité nord du contournement fret est ici, à Gundelfingen :
    The northern end of the Freiburg (Breisgau) avoiding line, at Gundelfingen :
  • 2015-06-11 13h54mn44s Km202,9 Gundelfingen (Breisgau)

  • 2015-06-11 13h54mn48s Km202,6 Gundelfingen (Breisgau)

    ... et nous voila partis pour 60 km de double voie : le fret garé ne va donc pas manquer,
    et de fait les évitements sont particulièrement nombreux. En revanche, 7 mn (de 13h54
    à 14h01) sans croiser aucun train, c'est presque bizarre... mais l'explication va suivre :
    ... and we now have 60 km of double track ahead of us : looped freight is likely,
    and indeed loops are aplenty. However, 7 mn (from 13:54 to 14:01) tick by without
    seeing any train, this may almost seem strange... but the explanation will follow :
  • 2015-06-11 13h55mn34s Km200,6 Denzlingen

  • 2015-06-11 13h55mn48s Km200,0 Denzlingen

  • 2015-06-11 13h55mn52s Km199,8 Denzlingen

  • 2015-06-11 13h56mn02s Km199,4 Denzlingen

  • 2015-06-11 13h58mn34s Km192,8 Emmendingen

  • 2015-06-11 14h01mn14s Km185,9 Riegel

  • 2015-06-11 14h01mn20s Km185,6 Riegel

    ... car après ces 7 mn sans croisement débute la plus dense séquence de croisements de tout le parcours :
    ... for after these 7 "empty" minutes begins the longest sequence of passing trains of the whole journey :

    14h01mn34 (fret) (freight)
    14h04mn36 (train régional garé, et pas vide, attendant le passage de l'ICE)
    (looped regional train, not empty, waiting for ICE to pass)
    14h05mn42 (ICE) (ICE)
    14h08mn04 (fret) (freight)
    14h09mn12 (fret) (freight)
    14h11mn08 (fret) (freight)
    14h12mn44 (train régional) (regional train)
    14h15mn02 (engin de travaux) (maintenance train)
    14h17mn06 (fret) (freight)
    14h19mn10 (fret, juste entrevu sur la photo) (freight, just visible on the left of the picture)

    soit 10 trains croisés en moins de 18 mn :
    so overall, 10 trains passed in less than 18 mn :
  • 2015-06-11 14h01mn34s Km185,0 Riegel (145-004)

  • 2015-06-11 14h03mn10s Km181,0 Kenzingen

  • 2015-06-11 14h03mn18s Km180,8 Kenzingen

  • 2015-06-11 14h04mn26s Km177,8 Herbolzheim

    Au passage, à propos de ce train régional garé sur évitement en dehors d'une gare, on notera
    qu'il s'agit d'une pratique qui s'est raréfiée en France, pour des raisons de sécurité qui
    peuvent se comprendre au vu de certains événements récents en Ile-de-France. Il en existe
    cependant encore un certain nombre sur voie unique (points de croisement qui sont d'anciennes
    gares...) et même quelques-uns sur double voie (Motteville, entre Rouen et Le Havre).
    Incidentally, looping a passenger train away from a station platform has become a rare event
    in France, for safety reasons which can easily be understood in the light of some recent events
    in the Ile-de-France region... However, a number still exist on single tracks (loops that
    used to be stations...), and there are still a few on double tracks too (e.g. Motteville,
    between Rouen and Le Havre).
  • 2015-06-11 14h04mn36s Km177,5 Herbolzheim (111-064+5v)

  • 2015-06-11 14h05mn42s Km174,6 Ringsheim (ICE-1)

  • 2015-06-11 14h06mn56s Km171,6 Orschweier

    Parenthèse dans la séquence des croisements, ce train de machines ("Lokzug") a une histoire particulière :
    il s'agit d'un SDM (Sillon de Dernière Minute) dans la terminologie française, ou "Gelegenheitsverkehr"
    (circulation occasionnelle) outre-Rhin, et son sillon a été construit... le matin même entre 9h10 et 9h25
    dans les bureaux DB Netz de Karlsruhe, pour un départ de Basel Bad Bf à 10h59. En pratique, il aurait dû
    être ici à 11h54 au lieu de 14h07, mais il circule bien... Pour information, le calcul du sillon a également
    indiqué quel était le montant du péage de Bâle à Mannheim-Triage : 745 €, soit environ 3 € du km. On notera
    qu'en Allemagne le péage dépend de la classe de la ligne et donc de la charge moyenne de celle-ci, mais pas
    de l'heure comme en France : dans un système cadencé "bien rempli" comme ici, l'écart entre heures creuses
    et heures de pointe est beaucoup moins prononcé qu'en France, et le fret (6000 trains par jour contre
    moins de 1000 en France) se charge de maintenir à un haut niveau le volume de circulation aux heures
    théoriquement creuses sur le réseau principal...
    Away from this sequence of passing trains, this set of 4 locomotives in "light engine" mode has
    a particular story : it is a SDM (Sillon de Dernière Minute) in french words, or "Gelegenheitsverkehr"
    (occasional traffic) in german ones, ans its path was constructed... the very same morning between
    09:10 and 09:25 in the DB Netz offices at Karlsruhe, for a scheduled departure from Basel Bad Bf at 10:59.
    As a matter of fact, it should have been here at 11:54, not 14:07, but at least it does run... Also,
    the track access charge between Basel Bad Bf and Mannheim-Rbf was also computed, and amounts to € 745
    or about 3 € per km. One may note that in Germany, the Track Access Charge depends on the line class
    and therefore on its average traffic load - but not the time of day like in France : here, in a regular
    interval timetable with no gaps during the day, the difference between off-peak and peak hours is
    by no means as high as it is in France, and the numerous freight trains (6000 vs. now less than 1000
    in France) provide a stable and high load for most of the so-called "off-peak" hours of the core network...
  • 2015-06-11 14h07mn14s Km170,9 Orschweier (x+x+x+185-134)

  • 2015-06-11 14h08mn04s Km169 (189-092 ES64F4-992)

  • 2015-06-11 14h09mn12s Km166,4 (SBB 482-005)

  • 2015-06-11 14h10mn00s Km164,5 Lahr (186-424)

  • 2015-06-11 14h10mn10s Km164,0 Lahr (185-059)

    Après renversement d'alliances, le BLS, ancien associé de la DB, est devenu concurrent.
    Noter la présence des câbles de la signalisation LZB, non pas pour circuler à 200 km/h
    (puisque la vitesse est limitée à 160 km/h de Karlsruhe à Bâle hors sections nouvelles)
    mais pour permettre une meilleure fluidité du trafic : les conducteurs "voient" beaucoup
    mieux ce qui les précède, avec une anticipation d'au moins 4000 m au lieu de 1000.
    De quoi faire presque passer pour préhistorique la signalisation latérale classique...
    Cependant, les engins moteurs circulant sur cette ligne n'ont pas pour obligation
    d'être équipés LZB : cela ne serait guère praticable avec la diversité des engins fret
    qui circulent sur la ligne. En revanche, les engins équipés bénéficient d'une réduction
    sur le montant du péage.
    BLS, previously allied to DB, is now a competitor. Note the LZB signalling cable,
    which here is not for 200 kph running (between Karlsruhe and Basle, only new sections
    allow more than 160 kph) but for a reduced headway between trains : drivers "see"
    much better what is ahead of them, with a foresight of at least 4000 m
    instead of 1000. By comparison, classic signalling almost looks prehistorical...
    However, motive power does not necessarily have to be equipped with LZB in order to
    run here : this would hardly be feasible with so many locomotives and so many freight
    operators active here. On the other hand, trains with an LZB-equiped locomotive
    have a discounted path price.
  • 2015-06-11 14h11mn08s Km162,1 (BLS 486-509)

  • 2015-06-11 14h12mn44s Km158,8 Friesenheim (Baden) (146-111)

  • 2015-06-11 14h15mn02s Km153,8 Niederschopfheim (Balfour Beatty)

  • 2015-06-11 14h17mn06s Km149 (SBB 482-007)

    Nous arrivons maintenant à Offenburg avec la courbe à 80 km/h qui précède la gare.
    En fait, la limitation (panneau [8]) commence 800 m plus tôt, peut-être à cause du
    pont-rail au premier plan :
    We are now reaching Offenburg, with the 80-kph curve shortly before the railway station.
    In fact, the speed restriction ([8] board) begins 800 m earlier, possibly because of
    the current condition of the small bridge in the foreground.
  • 2015-06-11 14h18mn00s Km147,9 Offenburg V80

  • 2015-06-11 14h18mn40s Km147,1 Offenburg

    ... et on aperçoit tout juste ici le dernier des 10 trains que l'on vient de croiser :
    ... and here we just catch a glimpse of the last of the 10 trains that we have just passed :
  • 2015-06-11 14h19mn10s Km146,4 Offenburg

    Arrivée à Offenburg, que notre ICE dessert (en général un ICE sur deux dessert Offenburg, et l'autre Baden-Baden) :
    Arrival at Offenburg, where our ICE stops (usually, in a 2 hour sequence,
    one ICE calls here, and the other calls at Baden-Baden) :
  • 2015-06-11 14h19mn38s Km145,8 Offenburg

    (3) Offenburg - Karlsruhe :

    A nouveau une carte de situation, qui va jusqu'à Mannheim. De Rastatt à Karlsruhe c'est l'itinéraire Ouest qui est
    emprunté, et de Karlsruhe à Mannheim celui par Graben-Neudorf pour rejoindre juste après la LGV Stuttgart - Mannheim :
    Another location map, this time going as far as Mannheim. Between Rastatt and Karlsruhe,
    the westernmost of the 2 lines will be used, and from Karlsruhe to Mannheim we shall run
    via Graben-Neudorf, so as to connect with the Stuttgart - Mannheim high speed line just afterwards :
  • 2015-06-11 14h20 OFFENBURG - MANNHEIM

    Peu après Offenburg débute la longue section à 4 voies qui va presque nous amener jusqu'à Rastatt.
    Dans une logique-miroir de la précédente, nous pouvons nous attendre à dépasser des convois ayant traversé
    Offenburg peu avant nous, et c'est effectivement ce qui va se passer à 14h23mn06, 14h25mn42, et 14h32
    à Baden-Baden (convoi à l'arrêt, sans doute parce que s'il avait continué il aurait de toute façon
    été contraint à s'arrêter environ 3 km plus loin). Il n'y en aura pas plus, parce que ceux qui étaient
    plus loin devant auront réussi à atteindre Rastatt et à s'échapper par la ligne d'Ettlingen...
    Shortly after Offenburg begins the long 4-track section which almost reaches Rastatt. Very much like before,
    we can expect to overtake trains which passed Offenburg shortly before us, and this is exactly what happens
    at 14:23:06, 14:25:42, and 14:32. The last of these 3 trains is waiting for us at Baden-Baden,
    probably because it couldn't get much further anyway (the 4-track section ends 3 km beyond).
    There won't be any more trains before Rastatt, because those further ahead probably managed
    to reach Rastatt and "escape" via the Ettlingen line...
  • 2015-06-11 14h20mn02s Km145,3 Offenburg

  • 2015-06-11 14h20mn10s Km145,2 Offenburg (111-050)

  • 2015-06-11 14h20mn20s Km144,8 Offenburg

  • 2015-06-11 14h20mn54s Km143,8 Offenburg

  • 2015-06-11 14h21mn42s Km141,8

  • 2015-06-11 14h22mn24s Km139,5 (SBB 482-011)

  • 2015-06-11 14h23mn06s Km136,9 Appenweier (SBB 482-xxx)

  • 2015-06-11 14h24mn48s Km130,0

  • 2015-06-11 14h25mn36s Km126,6

    On notera au passage la forte présence de SBB Cargo, qui circule un peu partout en Allemagne
    (y compris dans la Sarre pour des trains de fonte liquide...) mais est évidemment le plus visible
    sur l'axe qui est son débouché naturel depuis la Suisse. Les 50 locomotives de la série 482
    n'étant pas assez nombreuses, elles sont épaulées par environ 25 locomotives de la série 421
    dont un exemplaire avait été croisé le matin même et sera revu, garé, à l'entrée de la gare
    de Mannheim.
    In all this, the high presence of SBB Cargo locomotives is quite apparent. These can be seen
    all over Germany (including Saarland for liquid cast iron trains...), but this is of course
    more so on the line which is their natural access to Switzerland. As the 50 locomotives
    of the 482 Class are not sufficient, these are supplemented by another 25 of the 421 Class.
    One of them was seen in the morning and will be seen later at Mannheim.
  • 2015-06-11 14h25mn42s Km126,2 Achern (SBB 482-xxx)

  • 2015-06-11 14h30mn42s Km108,7 Sinsheim (101-141)

  • 2015-06-11 14h31mn36s Km106,6 Baden-Baden

  • 2015-06-11 14h32mn12s Km105,6 Baden-Baden

  • 2015-06-11 14h36mn02s Km104,9 Baden-Baden (146-239+4v)

    La section à 4 voies se termine donc ici, 4,5 km au sud de Rastatt :
    So, the 4-track section ends here, some 4.5 km south of Rastatt :
  • 2015-06-11 14h38mn06s Km101,3 Ende NBS

    ... mais on voit immédiatement les travaux en cours dans la zone qui sera le débouché Sud du tunnel de Rastatt :
    ... but just afterwards, we can see the ongoing work around the southern end of the Rastatt tunnel :
  • 2015-06-11 14h38mn10s Km101,1

  • 2015-06-11 14h38mn16s Km100,8 Autobahn A5

  • 2015-06-11 14h38mn24s Km100,4 + Km099,8

  • 2015-06-11 14h38mn34s Km099,6 (145-009)

    Arrivée à Rastatt avec un concentré d'information : panneau [11] pour la courbe limitée
    à 110 km/h, mais aussi un avertissement (deux feux jaunes en diagonale), une indication
    de vitesse réduite (vert + jaune) et la valeur de cette vitesse (6 pour 60 km/h, et si
    ce chiffre n'était pas présent la vitesse prescrite serait automatiquement de 40 km/h) :
    Arrival at Rastatt, with a wealth of information here : a [11] sign for the speed restriction
    (110 kph in the following curve), but also a signal at caution (two yellow lights with
    a 45 ° angle), a "reduced speed" indicator (green + yellow, on top) and its speed value
    (6 for 60 kph, and if there was no such value the speed would then automatically be 40 kph) :
  • 2015-06-11 14h40mn18s Km097,2 Rastatt V110

  • 2015-06-11 14h40mn46s Km097,0 Rastatt

  • 2015-06-11 14h41mn00s Km096,8 Rastatt

    ... et voici le responsable de l'avertissement, un tram-train qui a coupé notre route
    pour venir se garer là... bien obligé, car il continue vers Freudenstadt :
    ... and here is the culprit for our caution signal, a tram-train which has cut across
    our path in order to stop here... It has to, because it continues towards Freudenstadt :
  • 2015-06-11 14h41mn50s Km096,4 Rastatt (450-922)

    Bifurcation des 2 lignes au nord de Rastatt. A droite la ligne "historique" via Ettlingen,
    que les trains rapides empruntent peu car elle est handicapée par une vitesse plus faible
    à l'arrivée à Karlsruhe :
    The 2 lines to Karlsruhe, just north of Rastatt. On the right, the "historical" line
    via Ettlingen is seldom used by fast trains because of the slow entry into Karlsruhe :
  • 2015-06-11 14h42mn40s Km082,2 Rastatt-Nord

    Le fret, lui, circule des deux côtés, mais beaucoup plus via Ettlingen (130 trains/jour
    contre 50), contrairement à ce que cette vue pourrait laisser croire... :
    Unlike what this view suggests, freight trains use both lines but run more often
    via Ettlingen (130 trains per day) than via Durmersheim (only 50...) :
  • 2015-06-11 14h43mn34s Km080,6 (185-373)

  • 2015-06-11 14h44mn14s Km079,2 Otigheim

    Intérêt majeur de cette ligne via Durmersheim, elle possède encore de beaux signaux mécaniques...
    Ici, un avertissement, dont le type est confirmé par le panneau avec 2 "V" opposés sur fond blanc :
    A major interest of the Durmersheim line is that is still has mechanical signalling... Here is
    a caution signal, its type being confirmed by the board with 2 opposite "V"s upon a white background :
  • 2015-06-11 14h45mn44s Km076,0

    Ici un signal dit "combiné", avec l'avertissement et derrière lui le signal d'arrêt :
    Here is a "combined" signal, with both the caution and stop functions :
  • 2015-06-11 14h46mn36s Km075,0 Durmersheim

  • 2015-06-11 14h47mn02s Km074,7 Durmersheim

  • 2015-06-11 14h47mn40s Km074,3 Durmersheim

  • 2015-06-11 14h48mn44s Km073,8 Durmersheim (450-916)

  • 2015-06-11 14h50mn36s Km073,6 Durmersheim

  • 2015-06-11 14h53mn32s Km067,2

    Cette bifurcation annonce l'arrivée à Karlsruhe ; elle permet au fret de ne pas passer en gare :
    This junction shows that Karlsruhe is near : it enables freight trains to avoid the central station :
  • 2015-06-11 14h54mn26s Km064,8 Karlsruhe

  • 2015-06-11 14h54mn34s Km063,0 Karlsruhe

  • 2015-06-11 14h55mn00s Km062,1 Karlsruhe

  • 2015-06-11 14h55mn28s Km061,3 Karlsruhe

  • 2015-06-11 14h55mn44s Km061,0 Karlsruhe (181-21x)

    (4) Karlsruhe - Mannheim :

    Après Karlsruhe, retour du câble entre les rails, qui révèle la présence de la signalisation LZB
    et de son corollaire habituel, une vitesse supérieure à 160 km/h (ici 200) :
    After Karlsruhe, the cable in the middle of the track is back, which means "LZB signalling"
    and then most likely a speed above 160 kph (here, 200) :
  • 2015-06-11 15h02mn30s Km055,4 Ka-Hagsfeld

    Et voici le TGV Francfort - Marseille... : And here is the Frankfurt - Marseille TGV... :
  • 2015-06-11 15h02mn44s Km054,9 Ka-Hagsfeld (TGV FFM-MRS)

    Ici, les tramways (ligne S2) sont toujours des tram-trains, mais ils disposent de leur
    propre infrastructure, et ne gênent donc pas... à ceci près que la présence de celle-ci
    interdit la mise à 4 voies de cette section, effectivement envisagée.
    Here, trams (S2 line) are still tram-trains, but they have their own infrastructure and
    therefore do not hinder mainline traffic... The only inconvenient here is that it prevents
    4-tracking the main railway line itself, a project which is indeed under consideration.
  • 2015-06-11 15h02mn56s Km049,2 (224)

  • 2015-06-11 15h03mn02s Km048,9 (552)

  • 2015-06-11 15h04mn08s Km045,2

  • 2015-06-11 15h04mn12s Km044,9 (ICE-1)

    Après Graben-Neudorf, on dispose de 3 voies jusqu'au raccordement avec la LGV
    Mannheim - Stuttgart. Noter que la voie de droite, continuant vers Schwetzingen
    (cf. carte) n'est pas équipée LZB.
    After Graben-Neudorf, there are 3 tracks as far as the junction with the Mannheim - Stuttgart
    high speed line. Note that the track on the right, towards Schwetzingen (see map), has no LZB.
  • 2015-06-11 15h06mn14s Km038,2 Graben-Neudorf

    Ce fret vient de couper notre route... This freight train has just cut across our path...
  • 2015-06-11 15h06mn22s Km037,7 (119-004 aka 185-623)

  • 2015-06-11 15h07mn02s Km035,5

  • 2015-06-11 15h07mn08s Km035,2

    ... précisément ici : ... right here :
  • 2015-06-11 15h07mn18s Km034,6

    ... car il vient de la 2ème voie à partir de la droite : ... because it came from the second track, right to left :
  • 2015-06-11 15h07mn24s Km034,4

    Arrivée sur la LGV, à 200 km/h (vitesse qui nous permettra
    d'attendre brièvement 280 km/h avant Mannheim) :
    When reaching the high speed line, we are still running at 200 kph,
    and should briefly reach 280 kph before Mannheim.
  • 2015-06-11 15h07mn52s Km032,8 (Km032,0NBS)

    A Neulussheim, la ligne nouvelle revient au plus près de la ligne classique :
    At Neulussheim, the high speed line is again very close to the conventional line :
  • 2015-06-11 15h10mn00s Km023,9NBS (Km024,7) Neulussheim

    Raccordements d'Hockenheim-Sud :
    Hockenheim-South junctions :
  • 2015-06-11 15h10mn22s Km022,2NBS (Km023,0)

  • 2015-06-11 15h15mn06s Km003,8 Mannheim

  • 2015-06-11 15h16mn24s Km001,5 Mannheim

  • 2015-06-11 15h16mn58s Km001,0 Mannheim

    Arrivée à Mannheim, avec la locomotive suisse croisée le matin même au sud de Karlsruhe :
    Arrival at Mannheim. The swiss Class 421 locomotive was passed in the morning just south of Karlsruhe.
  • 2015-06-11 15h17mn38s Km000,3 Mannheim (425-250 SBB421-391)

    (5) Mannheim - Frankfurt :

    Dernière carte de situation. Au départ de Mannheim, nous empruntons l'itinéraire ouest,
    qui évite de rebrousser. Le TGV Francfort - Marseille fait évidemment de même,
    à l'inverse des ICE ou TGV de/vers Paris. Au-delà de la jonction de ces deux itinéraires,
    à Mannheim-Waldhof, la ligne est autorisée à 200 km/h jusqu'à une quinzaine de km
    de Francfort, à l'exception de la courbe de Biblis, limitée à 90 km/h.
    Here is the last location map. Starting from Mannheim, the western line is used, which
    avoids turning back. The Frankfurt - Marseille TGV obviously does the same, but not
    the ICEs or TGVs to/from Paris. Beyond Mannheim-Waldhof, where these 2 lines merge,
    the MPS (Maximum Permitted Speed) is 200 kph with the exception of the Biblis curve (90 kph).
  • 2015-06-11 15h25 Mannheim - Frankfurt

  • 2015-06-11 15h29mn00s Km021,5 (ICE-3)

  • 2015-06-11 15h30mn22s Km025,2 (ICE-1)

  • 2015-06-11 15h31mn20s Km026,9 Biblis (V90)

  • 2015-06-11 15h31mn24s Km027,0 Biblis

    Les deux ennemis d'un dévers conséquent, qui permettrait de relever un peu la vitesse
    (ici, de 90 à 110) sont visibles ici : un passage à niveau, et une communication située
    en pleine courbe. On voit à l'arrière-plan la ligne de Worms, qui elle est en alignement :
    In order to raise the permitted speed here (from 90 to 110 kph), one would have to increase
    the track cant... but there are 2 problems : the level crossing, and the points...
    In the background stands the Worms line, which runs into Biblis without any curve.
  • 2015-06-11 15h31mn32s Km027,2 Biblis (Bu 31)

  • 2015-06-11 15h31mn46s Km027,5 Biblis

  • 2015-06-11 15h31mn54s Km027,7 Biblis

  • 2015-06-11 15h32mn02s Km028,0 Biblis

  • 2015-06-11 15h32mn32s Km028,8 Biblis (V160)

  • 2015-06-11 15h33mn36s Km031,4 Gross-Rohrheim (145-010)

  • 2015-06-11 15h43mn06s Km062,2 (430-144)

  • 2015-06-11 15h43mn16s Km062,6

  • 2015-06-11 15h43mn20s Km062,8 (V150)

  • 2015-06-11 15h43mn28s Km063,1 (V160)

  • 2015-06-11 15h43mn48s Km064,0

  • 2015-06-11 15h44mn40s Km066,2 Walldorf (Hessen)

  • 2015-06-11 15h44mn56s Km067,0 Walldorf (Hessen)

  • 2015-06-11 15h47mn08s Km072,4 Autobahn A3

  • 2015-06-11 15h47mn18s Km072,7

  • 2015-06-11 15h47mn28s Km073,1

  • 2015-06-11 15h47mn40s Km073,5

  • 2015-06-11 15h47mn46s Km073,8

  • 2015-06-11 15h47mn52s Km073,9 (V120)

  • 2015-06-11 15h48mn44s Km074,8 FF-Stadion

  • 2015-06-11 15h49mn02s Km075,1 (Km031,8 Mz-FF)

    Avertissement... Signal at caution...
  • 2015-06-11 15h49mn10s Km075,3

    ... puis arrêt, à cause d'un raccordement à voie unique, emprunté par l'ICE visible à la suite :
    ... then stop required, because of a single track chord now being used by an ICE (see next view) :
  • 2015-06-11 15h50mn12s Km076,3 (Km033,0 Mz-FF)

  • 2015-06-11 15h51mn28s Km076,4 (Km033,1 Mz-FF)

    Et voici ledit raccordement : And here is that chord :
  • 2015-06-11 15h53mn04s Km076,9 (Km033,6 Mz-FF)

    ... qui débouche sur la halte de Frankfurt-Louisa :
    ... which terminates at Frankfurt-Louisa :
  • 2015-06-11 15h53mn42s FF-Louisa

  • 2015-06-11 15h54mn02s FF-Louisa

    Le pont sur le Main (le plus à l'Est des deux...) / The easternmost of the 2 bridges on the Main river :
  • 2015-06-11 15h55mn08s Frankfurt-Hbf

  • 2015-06-11 15h55mn48s Frankfurt-Hbf

    Arrivée à Francfort : feu jaune + indication de limitation à 30 km/h :
    Arrival at Frankfurt : signal at caution + 30 kph speed restriction :
  • 2015-06-11 15h55mn56s Frankfurt-Hbf (VL 30)

  • 2015-06-11 15h56mn12s Frankfurt-Hbf

  • 2015-06-11 15h56mn28s Frankfurt-Hbf

    Les aiguilles sont autorisées à 40... Points are fit for 40 kph...
  • 2015-06-11 15h56mn36s Frankfurt-Hbf

    ... mais la limitation à 30 en tête de quai est une règle systématique pour les gares en cul-de-sac :
    ... but the 30 kph speed restriction at the beginning of the platform is a systematic rule for such dead-end stations :
  • 2015-06-11 15h56mn44s Frankfurt-Hbf


    MERCI DE VOTRE VISITE / THANKS FOR VISITING

    Prochaine mise en ligne probable vers le 10 juillet 2015 (Hambourg, Sylt).
    Next report will probably be online around July 10, 2015 (Hamburg, Sylt Island).